Moto mɔ̌kɔ́ - lokótá mɔ̌kɔ́ (OPOL) | Méthode Opol bilingue pour les enfants Les parents parlent à l'enfant chacun dans leur propre langue |
Opol bilingual method for children Parents speak to the baby or child each in their own language |
---|---|---|
Lingala | La méthode OPOL a été le premier système reconnu pour le
développement des compétences bilingues chez les nourrissons. Son
origine vient de familles dont les membres ont des langues maternelles
différentes, et a émergé naturellement. C'est Maurice Grammont qui a été
le premier à observer les résultats obtenus lorsque chacun des parents
parlait au bébé ou enfant dans sa propre langue. Sa conclusion est que le développement cérébral d'un enfant parfait est ainsi atteint et que la maîtrise totale des deux langues est acquise avant l'âge de 5 ans. Il est arrivé à cette conclusion en 1902. 110 ans plus tard, c'est toujours la méthode la plus valable dans le développement du bilinguisme.
|
The OPOL method was the first recognized system for the development of bilingual skills in infants. Its origin comes from families with members with different mother tongues, and emerged naturally. It was Maurice Grammont who first observed the results that were obtained when each of the parents spoke to the baby or child in their own language. His conclusion was that in this way a perfect child's brain development was achieved, reaching total mastery of both languages before the age of 5. He reached this conclusion in 1902. 110 years later it is still the most valid method in the development of bilingualism.
|
Lingala | Le développement de la méthode bilingue OPOL pour les enfants et les bébés Dans la vie de tous les jours, cela ressemble à ça : Papa parle sa langue maternelle aux enfants, maman sa langue maternelle. Il peut s'agir de deux langues africaines (par exemple, le lingala et le kikongo ; ou le lingala et le kisakaata) ou, dans les familles interculturelles, d'une langue européenne et d'une langue africaine (par exemple, le lingala et le flamand). Cela nécessite une certaine confiance entre les conjoints. Car bien sûr, ils comprennent un peu la langue de l'autre (ils devraient ! on peut aussi apprendre des langues !). Il existe souvent une autre langue dans laquelle les parents se parlent. L'enfant l'apprend passivement, mais les parents ne lui parlent pas dans cette langue. Et en fonction de cela, il y a aussi la langue environnante, que l'enfant entend sur le terrain de jeu et commence à parler. Les enfants normalement doués peuvent grandir sans problème du bilingue au trilingue, si chaque langue est liée à certaines personnes. |
The development of the bilingual OPOL method for children and babies In everyday life it looks like this: Papa speaks his mother tongue to the children, mama her mother tongue. This can be two African languages (e.g. lingala and kikongo; or lingala and kisakaata) or in intercultural families one European and one African language (e.g. lingala and flemish). This requires a certain amount of trust between the spouses. Because of course they understand a little the language of the other (they should! one can also learn languages!). There is often another language in which the parents speak to each other. The child learns this passively, but the parents do not speak to the child in this language. And depending on this, there is also the surrounding language, which the child hears on the playground and begins to speak. Normally gifted children can grow up bilingual to trilingual without any problems, if each language is bound to certain persons. |
Lingala | Points importants de la méthode OPOL bilingue pour les enfants - Il est très important pour l'enfant de différencier et d'associer chaque langue à une personne ou à un environnement. C'est une façon de faciliter le fonctionnement du cerveau de l'enfant et de lui permettre de se concentrer davantage sur le langage. - La cohérence et les routines sont fondamentales, les enfants sont exposés à un grand nombre de stimuli chaque jour, car la plupart des choses sont nouvelles pour eux, ce qui signifie à la fois des distractions et des informations valables pour leur cerveau. C'est pourquoi l'apprentissage d'une langue nécessite des routines, en essayant de ne pas passer plus de deux jours sans que l'enfant ne voie la personne qui lui parle en une langue, afin que le cerveau ne le perçoive pas comme quelque chose de sporadique. - Pour que la méthode OPOL fonctionne bien, il faut que l'enfant soit exposé à un minimum de temps, l'idéal étant que 50 % soit dans chacune des langues, ce qui est pratiquement impossible puisque nous interagissons toujours dans une ville ou avec un nombre de personnes qui déséquilibre ces 50 % idéaux. Le minimum recommandé pour la langue secondaire est de 30 %, soit environ 5 heures par jour. - Le plus grand inconvénient de l'apprentissage des langues est que l'oreille s'habitue aux différents accents que nous pouvons trouver, un accent américain étant très différent d'un accent anglais, et même dans les régions voisines, la prononciation peut varier énormément. En fait, très peu de locuteurs natifs ont une prononciation complètement correcte. C'est pourquoi il est important d'utiliser différents médias tels que des vidéos, des chansons... pour aider les enfants à comprendre les différents accents. | Important points in the bilingual OPOL method for children - It is very important for the child to differentiate and associate each language with a person or an environment. This is a way to make it easier for the child's brain to work, and to focus more on the language. - Consistency and routines are basic, children are exposed to a large number of stimuli every day, as most things are new to them, which means both distractions and valid information for their brain. Therefore, routines are necessary in the learning of a language, trying not to spend more than two days without the child seeing the person who speaks to him in one language so that the brain does not see it as something sporadic. - To achieve a good functioning in the OPOL method there must be a minimum of time to which the child must be exposed, the ideal is that 50 percent is in each of the languages, something that is practically impossible since we always interact in a city or with more people that unbalance that ideal 50 percent. The minimum recommended for the secondary language is 30 percent, which is about 5 hours a day. - The biggest disadvantage in learning languages is that the ear gets used to the different accents that we can find, an American accent being very different from an English one, and even in nearby areas the pronunciation can vary tremendously. In fact, very few native speakers have completely correct pronunciation. That is why it is important to use different media such as videos, songs... to help children understand the different accents. |
Lingala | Curiosités de la méthode bilingue OPOL pour les enfants L'enfant peut ne pas vouloir parler en une des deux langues, pas plus qu'il ne veut parler avec la personne qui parle toujours. Pour savoir s'il apprend, il suffit de continuer de parler sa langue. Même s'il répond dans une autre langue, nous verrons qu'il a parfaitement compris la phrase. Au début, il est normal que les enfants mélangent certains mots dans les deux langues. Il ne faut pas lui donner d'importance, on peut répéter la phrase avec le mot dans la langue correcte, mais sans essayer de le corriger, puisque son cerveau continue à placer toutes les informations dans des sections différentes. Chez l'enfant bilingue, lorsqu'il reçoit plus d'informations qu'un enfant monolingue, le processus d'acquisition du langage, étant donné qu'il est en deux langues, peut prendre un peu plus de temps. | Curiosities of the OPOL bilingual method for children The child may not want to talk in one of the two languages any more than he does with the person who always talks. To find out if he is learning, we simply have to continue to talk in our language. Even if he answers in another language, we will see that he has understood the sentence perfectly. In the beginning, it is normal for children to mix some words in both languages. We should not give him importance, we can repeat the sentence with the word in the correct language, but without trying to correct him, since his brain is still placing all the information in different sections. In the bilingual child, when receiving more information than a monolingual child, the process of language acquisition, being in two languages, may take a little longer. |
S'abonner à :
Messages (Atom)
Otála nkomalámu, siwuplé: https://addons.mozilla.org/fr/firefox/addon/lingala-spell-checker/
Avant d'envoyer votre commentaire, veuillez vérifier l'orthographe, s'il vous plaît: https://addons.mozilla.org/fr/firefox/addon/lingala-spell-checker/
Before sending your comment, would you like check the spelling please: https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/lingala-spell-checker/ ConversionConversion EmoticonEmoticon